重点聚焦!“热水”在英文中应该怎么说?你知道吗?

2022-12-14 10:15:18 来源:教育之星

过变康,离不了一个好登西啊,那就是热水。但是喝热水好像是亚洲国家,尤其是中国的一个传统特色,在西方国家里,几乎没有喝热水的习惯。

为此,不少国人去国外旅游、生活的时候都闹出不少笑话。


【资料图】

有不少网友分享在国外餐厅点单的经历,比如向服务员要一杯"hot water”,结果服务员端上来的是一杯滚烫的水……因为在英文中hot water并不是大家所理解的温度合适的“热水”,而是刚刚煮沸的水, 一般用来泡面,泡茶,冲咖啡。

那咱们日常所说的“热水”在英文中应该怎么表达呢?咱们一起来看一看吧~不知道的小伙伴记得点赞收藏哦!

“热水”用英语该咋说?

咱们说的热水是指烧开之后温度适宜能入口的水,在英文中可以说成“warm water”。所以,在餐厅如果你想要的不是一杯滚烫的水, 而是直接就可以喝的温水,就可以对服务员说:

Could I have a glass of warm water, please?

我可以要一杯温水吗?

还有一种表达,“room-temperature water”,指的就是烧开以后温度降到室温的水。其实可以直接理解成咱们常喝的凉白开。

其他表达,如:

冷藏过的水 cold water

冰水 ice water

“开水”用英语该咋说?

烧开过的水可以说成“boiled water”。

boil就是“煮沸”的意思。

举个例子:

Is the egg hard boiled? 

这个鸡蛋煮熟了吗?

没烧的水叫做“生水”,英文表示为“raw water”。

举个例子:

It s better to drink boiled water than raw water. 

喝烧开过的水比喝生水好些。

自来水的英文为“tap water”,tap是“水龙头”的意思,tap water就是从水龙头里直接出来的水,

不过, 美国的tap water很安全是可以直接喝的。所以, 在餐厅里你不想喝饮料,就可以说:

Just tap water, please. 

自来水就可以了。

其他类型的水该如何表达?

在餐厅点餐的时候,只有tap water是免费的,服务员还会问你Sparkling or still?指的就是Sparkling water和Still water,这两种水都是要收费的。

sparkling water 带气泡的水,苏打水

still water 不带气泡的净水

其他类型的水的表达:

pure water 纯净水

bottled water 瓶装水

bottled water 可以指瓶装水,也可以指放在饮水机上的桶装水。

water cooler 饮水机

hard water 硬水  

soft water 软水

distilled water 蒸馏水

filtered water 过滤水

关键词:
分享:
x 广告
x 广告

Copyright   2015-2022 魔方网版权所有  备案号:京ICP备2022018928号-48   联系邮箱:315 54 11 85 @ qq.com