(资料图)
德国大学每年冬季学期开学的第一天,校园中央的学生欢迎中心门口就会派发“欢迎大礼包”。一个布袋,里面装着各种饮料、小零食、一支铅笔,还有校内外各种餐厅酒吧的小广告和折扣券。每年领取点都是人山人海的年轻学生面孔,队伍蜿蜒看不到尽头。
今年我幸运地领到了一份,说起来多亏中国同学带着我趁人少的时候排队。打开布袋我想拿个饮料喝,查看了五四瓶饮料都是含酒精饮料,含量还不低,再看布袋底下,还有烈酒的小包装试用装,整个礼包里压根就没有不含酒精的。要知道这可是德国的公立大学啊,要知道大学里还有大多数没满二十岁的年轻人,还有不少才十七岁啊,比如我两个法语课的同学。
对我这样一个不吸烟不沾酒精的东方佛系生活倡导者来说,与德国同学间的交往存在着一种天然的文化震撼。女同学请我去家里吃饭,晚餐做好端上来,翻遍冰箱找不到我能喝的,没有一种不是酒,或者不含酒精,结果我就只能接一杯水龙头的水。女同学来我家吃饭,只能自己开车带着一箱啤酒来配饭。嗯呐,啤酒在德国是用来解渴的,德国人并不把啤酒当酒精来看。平时经常可以在大街上,公交车上,看到德国人男女老少,包括文静少女和耄耋老爷爷,手持一只打开的啤酒瓶,一路解渴,就跟我上学路上要带着一瓶矿泉水是一个道理。
德国的烟草工业和酒精工业并驾齐驱。去年圣诞节,我住的公寓楼半夜起火,来了上百辆消防车和警车,两位九十岁以上的女邻居遇难,原因是有人抽烟引起了火灾。要知道我住的公寓楼可是一栋医院配置的养老院啊,除了我这间公寓外租给学生,其余的都是病房式的,只有老得生活无法自理的老人才会住进来,大多数都是八九十岁了。我很难想象,德国全民抽烟喝酒盛行,为什么平均寿命还这么高?更难想象的是,每次放学回来,我都能在大楼门前看到我那个九十几岁的女邻居坐在轮椅上抽烟,每五分钟一支,风雨无阻。
上周我去健身房上瑜伽课,一时平衡掌握得不妥跌倒了。教练连忙停下来问我,伤到了哪里?我想说,我的大脚趾关节扭到了,但是疼得有点厉害,一时没想起德语的“关节”怎么说,我就指着脚上的大拇趾关节,说了个英语的“关节”。教练小哥是个蓝眼睛的活泼的年轻人,他重复了一遍我说过的英语单词,我看得出他忍了两秒钟,然而还是噗嗤一声。然后整个教室里的老老少少都全体默不作声地看着我。这让我顿时疑惑了,话说英语“关节”这个单词有这么有趣吗?我重复了一遍,试图让发音更加标准,结果大家还是一头雾水。
健身结束换好衣服,我到前台去还钥匙手环,刚好遇到教练小哥询问我的伤情,我连忙问他大家究竟为何不语?要是不告诉我,我这只猫就要被好奇折磨下半生了。他反过来好奇地问我,你为什么想在瑜伽课上抽烟啊?是受伤太痛了,需要卷烟来镇痛吗?小哥说,我问你伤到了哪里,你为什么一个劲儿地说:“卷烟!卷烟!”呃,我回答,我没说“卷烟”啊,我说的是“关节”。他听到这个英语单词,再次抿嘴不语。
此刻我终于想起来了,英语单词“关节”还有另一个非正常的用法,就是指“卷烟”。要知道德国人的英语普遍都很好,因为中小学都有这门课,所以他们都知道这个英语单词。然而神奇的是,为什么他们全体一致忽略了“关节”的正式含义,而对于“卷烟”这个非正式用法如此熟悉呢?一词多义在每种语言都会发生,所以语言表达总是依赖上下文。话说当时我们都在瑜伽课上,我指着我受伤的大脚趾关节,是怎样奇葩的脑回路,才能让全体德国人百分百联想到了“卷烟”呢?
德国精神分析疗法中有一项技术叫作“自由联想”,根据病患自由联想的内容,可以洞悉他们的内心。经过了这次误会,我再次深深地意识到,德国人的潜意识里有两个单词肯定是字体最大的黑体,那就是“酒精”和“卷烟”。(孙未)
Copyright 2015-2022 魔方网版权所有 备案号:京ICP备2022018928号-48 联系邮箱:315 54 11 85 @ qq.com